Sunday, July 3, 2011

Phải làm ngay, ... trước khi Việt Cộng giả bắt lính bằng luật rừng để mượn tay lính Tầu Cộng giết hết thanh niên Việt yêu nước, nhưng không yêu Đảng

Thư Của Ông Đào Minh Quân - Tổ Chức "Chánh Phủ Quốc Gia VN Lâm Thời"

**************

Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời
LẤY LẠI ĐẤT TỔ - KHÔNG LÀM KHỔ DÂN

P.O.Box 2807, Anaheim, CA. 92814

Thưa Quốc Dân Đồng Bào Việt Nam kính mến!
Đất nước chúng ta đang trải qua những biến động rất căng thẳng. Tầu Cộng đang ra sức hù doạ các nước nhỏ Đông Nam Á. Chúng đã ngang nhiên vẽ cái ‘lưỡi bò’ trên biển đông, để giành giật 1 phần Thái Bình Dương, mong thực hiện bá đồ gian tham, xâm lược. Như trong qúa khứ, chúng đã từng chiếm đóng nước ta. Nhưng rồi cũng bị dân quân Việt Nam đuổi cổ về nước. Năm 1974, chúng đã vi phạm trắng trợn chiếm đóng Hoàng Sa, Trường Sa và phải đụng độ khốc liệt với Hải Quân Việt Nam Cộng Hoà.
Trong cương vị Thủ Tướng CPQGVNLT, tôi không thể làm thinh không lên tiếng. Vì qúy vị và các bạn đương nhiên có quyền được biết và có bổn phận phải biết về hiện tình đất nước, kể cả các giải pháp có lợi cho Quốc Gia Việt Nam. Qua đó, cùng nhau đẩy mạnh thêm lên những thành quả của người Việt hải ngoại đã gặt hái. Đồng thời, tìm cách thay đổi những tệ trạng do chế độ Việt Cộng tiếp tay Tầu Cộng giày xéo quê hương chúng ta.
Do đa số nhân dân Việt Nam đã nhận thức được tội ác Việt Cộng cao hơn núi, sâu hơn biển. Chúng không những đã cắt đất, dâng biển, bán đảo cho Tầu Cộng, kẻ thù bành trướng truyền kiếp của VN, Việt Cộng còn phá hủy kỷ cương, gia phong, đạo lý của dân tộc. Chúng tạo 1 xã hội nô dịch với nếp sống hưởng thụ trụy lạc và bạo động. Cả nước đang do 1 đảng cướp cai trị, không có công lý. Kể cả thẩm phán, công an đều là nô bộc cho đảng CSVN. Dân Việt bị CS cướp hết tự do, kể cả đất đai và tư hữu, để rồi phải chấp nhận một đời sống không có ngày mai. Cả nước bị nhận chìm trong bầu không khí bị nhiễm độc ô uế tận tuyệt: Thành thị ngập nước vào nhà dân, dây điện dăng mắc nguy hiểm, nước cống rãnh xú uế xả thải bừa bãi xuống sông rạch. Chất độc bùn đỏ Bô-Xít tẩm độc Tây Nguyên... Tội của Việt Cộng không thể kể xiết. Nhưng đã có các Tổ chức ‘Tản Lực’ khác thay tôi làm việc chứng minh, kể cả trọng tội bán nước của những tên đầu xỏ Duẩn, Đồng, Chinh, Giáp, Phiêu, Khải, Dũng, Mạnh, Triết này, nên không cần phải nêu thêm.
Điều tôi muốn nhấn mạnh ở đây là về an ninh quốc gia, hiện đang bị cực kỳ đe dọa. Quân Tầu cải trang là công nhân và thương nhân để chiếm đóng Nam Quan, Bản Giốc, Bô-xít Tây Nguyên, Minh Hải, Hoàng Sa, Trường Sa. Có nghĩa là nước ta đang tứ bề thọ địch Tầu Cộng. Trong lúc đó, CSVN vẫn duy trì thủ đoạn HÈN VỚI GIẶC-ÁC VỚI DÂN. Quân đội, công an Việt Cộng nay do những cấp chỉ huy gian tham bất xứng, thượng đội Tầu Cộng, hạ đạp nhân dân, nên tự trở thành một thứ công cụ tiếp tay cho giặc Tầu thôn tính VN.
Do vậy, một lần nữa, tôi lại đệ trình lên Quốc Dân Đồng Bào Việt Nam một chiến lược khả thi diệu kỳ, có tính thuyết phục để giúp dân, cứu nước một cách ít tốn kém tài chánh và xương máu.
Chỉ cần đồng bào ủng hộ, mỗi người giúp một tay, ủy nhiệm đưa tôi ra Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc. Tôi sẽ dùng tư cách pháp nhân của Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời để đuổi Tầu Cộng ra khỏi bờ cõi Việt Nam bằng Luật Pháp Quốc Tế, chứ không cần phải giao tranh trên trận địa cho tốn kém máu xương.
Căn cước ngắn gọn của tôi: Đào Minh Quân, khóa 5/71 Thủ Đức, Trung Úy VNCH, Chiến Sĩ của Biệt Đội ‘Đi Không Tiếng Về Không Lời’. Sứ mệnh của tôi là dẹp tà Cộng gian ác. Nay tôi ra mặt nên không cần Tối Mật nưã. Trọng nhiệm “Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời” không tự phong, mà được ba thế hệ Việt Nam bầu lên và tuyên thệ ngày 16-02-1991.
Nhờ 3 đời Tổng Thống Hoa Kỳ: Tổng Thống George H. Bush, Tổng Thống Bill Clinton, Tổng Thống George W. Bush và những nhà Lập Pháp Mỹ đã nhìn xa trông rộng, ưu ái giúp đỡ bang giao với tôi trong tư cách Thủ Tướng (Honorable Prime Minister of The Provisional National Republic of Viet Nam) nên Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam vẫn tồn tại hơn 20 năm qua, với tư cách cuả ‘một quốc gia trong một quốc gia’. Trang web www.cuutuchinhtri.org có trích công hàm và hình ảnh ngoại giao của tôi với các vị Tổng Thống trên.
Việc của đồng bào là chỉ cần ủng hộ tôi vào Liên Hiệp Quốc sẽ gặt hái thành công. Làm cách nào tôi và nội các Chính Phủ thắng thế được nhúm chóp bu Tầu Cộng sừng sỏ đã có kế sách. Như trước đây chúng tôi đã từng cùng đồng bào dẹp bỏ âm mưu của Tầu Cộng và Việt cộng vào xọt rác dễ dàng, khi chúng mưu mẹo nộp đơn xin Liên hiệp Quốc (UNESCO) vinh danh tên Việt gian Hồ Chí Minh là danh nhân thế giới ngày 19/05/1989.
Hiện tình đất nước đang sôi sục, lòng dân căm phẫn. Ai cũng náo nức muốn hy sinh gánh vác và đều có ý thức căn bản rằng: RẮN KHÔNG ĐẦU, KHÔNG MỔ ĐƯỢC. Do đó, chỉ có bọn Việt gian và Cộng Sản là bày trò vặn vẹo tư cách Thủ Tướng Chính Phủ QGVNLT của tôi. Hay thậm chí, chúng giả vờ lo lắng cho đất nước bày đặt hỏi rằng tôi có làm được gì cho Quốc Gia VN hay không? Đó là việc duy nhất mà bọn Việt Cộng, Tầu Cộng và nhúm tay sai đón gió, đang ra sức tuyên truyền, mong chống đỡ cho chế độ Việt Cộng bị suy tàn. Đương nhiên, những thứ hại nước, hại dân này không phải là của đồng bào.
Trong thời gian chờ đợi toàn dân bầu ra 1 chính phủ chính thức, tôi xin lập lại Mục Đích Căn bản của CPQGVNLT được thành lập trước sau như một: Lấy Lại Đất Tổ, với Cứu Cánh Không Làm Khổ Dân, có Chủ Trương Bỏ Cộng Còn Việt và Đường Lối Việt Không Giết Việt là Không thay đổi. Nay xin tạm nêu lên những kế hoạch sau khi tôi về chấp chánh như sau:
Về đối nội:
- Chính Phủ Mới ghi công đồng bào trong nước không là đảng viên VC. Những cá nhân, cá thể tự tay làm giàu theo phương thức Tư Bản Chủ Nghiã một cách hợp pháp.
- Ghi công và đãi ngộ những đồng bào giữ tiết tháo, không sợ và không hợp tác với Việt Cộng.
- Mở và tuyển dụng đồng đều sinh viên học Luật Khoa văn minh hầu chọn ra Thẩm Phán công minh tầm cỡ quốc tế. Thẩm Phán chế độ Việt Cộng cũ cũng được một cơ hội làm lại cuộc đời. Tất cả được du học tại các nước tân tiến về ngành luật, theo tiêu chuẩn Bộ Tư Pháp Chính Phủ Mới.
- Mở và tuyển dụng đồng đều sinh viên học ngành Y tế. Ngành Y tuyệt đối cứu người chứ không để phục vụ chính trị, chích hay cho thuốc giết người như Việt Cộng. Có thể được du học nước ngoài theo tiêu chuẩn Bộ Y Tế Mới.
- Nâng đỡ sinh viên học ngành quản trị, ngành tài chánh, ngành dầu khí, nghành điện tử, ngành môi trường, ngành du lịch, ngành giao thông đường hàng không, đường bộ, đường sông, đường biển v.v...
- Chính Phủ QGVNLT đặc biệt khuyến khích ngành nông, lâm, súc, hải sản và ngành cơ khí yểm trợ cho các ngành ấy.
Quân đội Việt Nam Mới không cần thí mạng đánh giết ai. Nhưng dùng sinh mạng qúy giá mình để cứu người. Trên bộ thì cứu cháy rừng, cháy nhà; cứu mỏ sập, cứu động đất; cứu tai nạn xe cộ. Dưới nước thì cứu tầu chìm, cứu nước lụt; cứu ngư phủ, báo trước bão lụt, cứu di tản dân tránh thiên tai. Cứu Tai Nạn sẽ không chừa một ai hay trước sau, kể cả người ngoại quốc, hay kẻ thù.
Công an Việt Nam Mới có nhiệm vụ cứu hàng xóm, ngăn ngừa trộm cướp, tệ trạng gia đình. Cổ võ tình thương giữa người với người. Ngăn ngừa tai nạn giao thông tối đa. Và còn rất nhiều ngành sẽ được Quốc Hội đề nghị chuẩn thuận và các bộ thi hành.
Kẻ làm việc cho chế độ Việt Cộng Cũ không nên sợ trả thù, hay sợ mất hết của cải, vì sẽ được một cơ hội làm người Quốc Gia. Chính Phủ sẽ bảo vệ tính mạng, danh dự và tài sản hợp pháp của họ và con cháu họ.

Về đối ngoại:
1/ Đối với Hoa Kỳ là Quốc Gia ân nhân. Hoa Kỳ đã chứng tỏ mình có tư cách và vũ lực làm người duy trì quyền lực cân bằng giữa các Nước đang tranh chấp tại Biển Đông. Các công ty dầu khí Hoa Kỳ vẫn được khai thác theo hợp đồng. Nhưng chuyển khoản cho Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời. Không phải chi tiền cho Đảng Việt Cộng gian tham nữa.

              2/ Đối với Tầu Cộng là kẻ thù bành trướng truyền kiếp của Việt Nam do hiểu lầm hay ngộ nhận. Nhưng sự thật, chỉ có nhúm Tầu Cộng chóp bu Bá Quyền, Mao, Đặng, Chu, Giang, Ôn, Hồ* và sách lược cướp nước nhỏ lân bang, mới là kẻ thù đích thực của nhân loại. Hầu hết trăm họ nhân dân Trung Hoa là anh em cùng mẹ khác cha với Việt Nam. Do khi xưa Hán-Mông đã cưỡng chiếm đất Bách Việt, Việt Tộc. Chúng từng giết người Nam, giữ thợ giỏi và văn hoá và bắt phụ nữ hiếp để sinh sản. Ngày nay Tầu Cộng thua quyền quản trị các vùng đất tạm chiếm. Kể cả các vùng biển và hải đảo cưỡng chiếm. Tuy phải thua vào tay Việt Nam Mới, nhưng không nên sợ mất tất cả vốn đầu tư. Người Trung Hoa và quân đội đang sống và làm việc ở các nơi đó, được coi là anh em Việt Nam Mới. Dầu khí đang thu hoạch được hưởng chế độ như của các công ty thế giới đang khai thác một cách công bình. Đối với các anh chị em bị lao tù bởi nhóm chóp bu cộng sản xừng xỏ bất tài chỉ biết chiến tranh* kể trên, như anh em của Thủ Lãnh Pháp Luân Công Lý Hồng Chí, anh em đòi Nhân Quyền như Lưu Hiểu Ba vân vân…nếu đồng ý, có thể nắm quyền lãnh đạo Trung Hoa Mới.

               3 / Đối với các nước trúng thầu khai thác dầu khí thềm lục điạ Việt Nam như Anh, Pháp, Nhật, Nga v.v... sẽ được hưởng quy chế Việt Nam Mới. Tất cả về khai thác dầu khí trên thềm lục điạ Việt Nam sẽ được miễn thuế 3 năm.

               4 / Các nước Philippine, Miên, Lào, Thái, Malaysia và các nước lân bang Việt Nam không may mắn, không có tài nguyên Trời cho ngay sân nhà như Việt Nam, cũng được hưởng phúc lợi khi Việt Nam Mới được hoà bình thịnh vượng. Riêng nước Lào không có biển, sẽ được Quốc Hội Việt Nam Mới cứu xét cho thông lộ ra biển Việt Nam.

                     5 / Sinh viên, học sinh, con lai Việt Nam ở nước ngoài được giúp đỡ khi gặp khó khăn.

                6 / Và còn nhiều nữa nằm ngoài khuôn khổ bài diễn văn này.

Kết Luận:
Tất cả kế hoạch an dân hoà bình này đều khả thi với người lãnh đạo có lòng thành, vì Việt Nam ta có mỏ dầu khí vào hạng lớn nhất thế giới, nên có ngân khoản không thua mấy các nước Ả Rập và Bắc Phi. Việc này tôi cũng đang thương thảo với các Đại Tư Bản chân chính và có thực lực.
1/ Việc đuổi Cờ Đỏ Việt Cộng lấy lại Việt Nam Cờ Vàng nằm trong tay toàn dân trong và ngoài nước. Chỉ cần Ủng Hộ trao cho tôi quyền đại diện ra mặt tại Liên Hiệp Quốc.
                Phải làm ngay,
         trước khi Việt Cộng giả bắt lính bằng luật rừng để mượn tay lính Tầu Cộng giết hết thanh niên Việt yêu nước, nhưng không yêu Đảng. Và Tầu Cộng cũng mượn tay Việt Cộng giết bớt thanh niên Trung Hoa yêu chuộng tự do và hoà bình,
     dưới chiêu bài giả tư cách “dạy cho Việt Cộng một bài học”.

                 2/ Các đầu xỏ hung hãn Tầu Cộng tạo sóng tại Biển Việt Nam là tự vào mồ thủy táng như Osama Bin Laden. Nhúm lãnh đạo Bắc Kinh khi nhúng tay vào chiến tranh chết người, sẽ bị xử tội danh diệt chủng. Nhân dân Trung Hoa cũng như dân Việt Nam, đều muốn đời sống an lành, hạnh phúc và dân chủ. Khi cần, sẽ giúp các chiến sĩ ‘Đi không tiếng về không lời’ do Hoa Kỳ huấn luyện, tóm gọn bọn đầu xỏ khủng bố tà Cộng, ác độc này. Như họ đã từng bắt gọn tên Saddam Hussein và trùm khủng bố Qsama Bin Laden. Các chiến sĩ chỉ nhận lệnh tóm bắt từng tên đại trọng phạm quốc tế, bất nhân, bất tài, chỉ biết dùng chiến tranh bành trướng, đe doạ ăn hiếp các lân bang nhỏ. Tôi quyết cùng hợp tác với Hoa Kỳ, để thật sự đem tình thương, công lý và công bình trả lại cho dân chúng mọi nơi đang bị nô lệ hoá bởi tàn dư chủ nghiã Cộng Sản trá hàng.

Kính chào thân ái.
Hoa Kỳ ngày 28-6-2011
Đào Minh Quân, Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời.

    ***************-----------****************

CHÍNH PHỦ QUỐC GIA VIỆT NAM LÂM THỜI
(CPQGVNLT)
 
CHÍNH PHỦ QUỐC GIA VIỆT NAM LÂM THỜI
Là Chính Phủ VNCH Lưu Vong, hợp pháp,
được Chính Phủ Hoa Kỳ thừa nhận và tôn trọng:
The Honorable Dao Minh Quan,
Prime Minister, Provisional National Government of Vietnam”
Click vào Công Hàm trên để xem Nam Sơn chuyển thành Việt ngữ Công Hàm thứ nhất của chính phủ Bill Clinton gởi cho Thủ Tướng Đào Minh Quân

Click vào Công Hàm trên để xem Công Hàm thứ hai của chính phủ Bill Clinton gởi cho Thủ Tướng Đào Minh Quân


Click vào Công Hàm trên để xem Nam Sơn chuyển thành Việt ngữ Công Hàm của chính phủ George W. Bush gởi cho Thủ Tướng Đào Minh Quân


Click vào lá thư của Dân Biểu GARY MILLER ở trên để xem bài diển văn của Thủ Tướng Đào Minh Quân đọc trước Đại Hội Đảng Cộng Hòa đã được chuyển thành Việt ngữ.

Prime Minister Dao’s Speech at the conference
 Honored Members of the Republican Central Committee and Chairman Baugh:
Thank you for your kind introduction and this brief opportunity to address all of you today as friends. I am much honored to be among such dignified Republicans.
We live in a time when we witness firsthand the spread of democracy. The struggle against oppression and tyranny is borne out of natural law and the most-basic human desire for freedom.
Recent elections in Afghanistan and Iraq send a strong message to oppressive governments that Democracy...is contagious.
This week marks the 30the anniversary of the fall of Saigon. I, like many national refugees immigrated to this country 30 years ago on less-than-seaworthy vessels. We risked everything in order to secure our freedom and now have established a rich community and heritage here in Southern California that cherishes the ability to participate in the political process.
I am here today as the Prime Minister to the Provisional National Government of Vietnam to share witness to the continuing struggle against the communist regime both here (where are numbers are strong) and in the homeland.
Wherever communism exist, this world is not safe. And for that reason, we must continually fight in the name of Democracy and for our children’s’ future. We will never forget and will always deeply appreciate all those who have sacrificed for freedom and democracy including all our soldiers, POWs, and MIAs.
Thank you for your recognition and support. God Bless you all.
 5 July 2005, Dao Minh Quan, Prime Minister.

Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời là khách mời danh dự của Đảng Cộng Hòa
CHỦ TRƯƠNG: XÓA BỎ TÀ QUYỀN CSVN.
ĐƯỜNG LỐI: LẤY LẠI ĐẤT TỖ KHÔNG LÀM KHỔ DÂN.
CHÍNH SÁCH: VIỆT CỘNG BỎ CỘNG CÒN VIỆT, VIỆT KHÔNG GIẾT VIỆT.


Hợp Đồng Khai Thác Dầu Khí của Chính Phủ VNCH với Hoa Kỳ
 
Hơn 100,000 quả bom B52 trút xuống như thác đổ trên Hà Nội Hải Phòng trong mùa Noel năm 1972 buộc Hà Nội phải chắp hai tay, lết hai gối qua Paris để ký Hiệp Ước Chấm Dứt Chiến Tranh (27-01-1973) với CP Nguyễn Văn Thiệu, trong đó Trung Cộng cũng phải ký vào để thừa nhận chủ quyền của CP/VNCH tại Miền Nam VN.
Khi toàn bộ quân đội “Ngoại Nhập” rút ra khỏi VN, thì Hoa Kỳ quên lời hứa hỗ trợ VNCH và cắt mọi ngân khoản viện trợ, thiêu hũy kho đạn, kho xăng, trong khi quân đội Bắc Việt không chịu rút về mà còn được Nga Tàu tiếp tục viện trợ hàng năm trên 2 tỷ đôla.
Để có tiền chi phí cho chiến tranh tự vệ chống lại quân CS xâm lăng, Tổng Thống Nguyễn Văn Thiệu, buộc phải mang toàn bộ các lô dầu khí ở thềm lục địa Miền Nam Việt Nam qua San Clemente, mời các tài phiệt Mỹ đấu thầu.
Ngày 3 tháng 4 năm 1973, tại San Clemente, còn gọi là “Tòa Bạch Ốc Miền Tây” thuộc quận Cam, nam Cali, các tài phiệt của Hoa Kỳ đã hào phóng đấu thầu hầu hết các lô dầu khí mà Tổng Thống Thiệu mang theo.
Hợp đồng khai thác dầu khí tại thềm lục địa VN với CP/VNCH cho đến nay ‘2010’ vẫn còn giá trị vì CP/VNCH vẫn tồn tại về mặt thực tế cũng như mặt công pháp quốc tế.
Hiện nay, Hoa Kỳ đang giúp CSVN khai thác dầu khí, sản lượng hàng năm khoảng 22 triệu tấn qui ra dầu thô. Mỗi tấn có 7.2 thùng, mỗi thùng khoảng 80 đôla. Tính ra 12,672,000,000 đôla, tức là trên 12 tỷ đôla mà Hoa Kỳ để mặc cho đảng cướp CSVN tha hồ chia nhau bỏ túi, mua nhà mua đất, mua xe hơi nhà lầu, cờ bạc và phung phí...
Một ngày gần đây, Trung Cộng sẽ đánh chiếm VN, bọn cướp CSVN bỏ chạy qua Mỹ... hoặc bọn tay sai của Trung Cộng tại Hà Nội chống lại Hoa Kỳ... Khi một trong hai trường hợp này xãy ra, Hoa Kỳ sẽ công khai hỗ trợ những Chính Phủ VNCH lưu vong, số tiền dầu khí thu được tại thềm lục địa VN sẽ được giao cho người chủ đích thực là CP/VNCH.
Thông cáo này được xem như là thư ngỏ ‘open letter’, đặc biệt gởi đến "CP Nguyễn Văn Chức""CP Nguyễn Hữu Chánh", với ước mong các Tổ Chức lưu vong này giữ thành tín, thi đua phát triển để cùng nhau hợp lực với Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời trong sự mong đợi của Tổ Quốc Việt Nam.
Westminster, ngày 20 tháng 5 năm 2010
Đại Úy QL/VNCH Nguyễn Đình Khương
Note: Chỉ có Chính Phủ nối tiếp nền Đệ Nhị Cộng Hòa mới có quyền lấy lại lãnh th đã mất vào tay Tàu Cộng.

Hiến Chương LHQ là Hiến Pháp mà mọi thành viên phải tuân hành, có mục đích bảo vệ HÒA BÌNH thế giới.  Hiến Chương LHQ còn được gọi là CÔNG PHÁP QUỐC TẾ, có hiệu lực từ ngày 24/10/1945, ngăn cấm nước này xâm lăng nước kia, mà còn có nghĩa vụ hỗ trợ các Chính Phủ Lưu Vong trở về lấy lại CHỦ QUYỀN và LÃNH THỖ.

Đại Họa Mất Nước và Con Đường Cứu Nước

Đại Họa Mất Nước vì làm tay sai


LÀM THẾ NÀO ĐỂ LẤY LẠI ĐẤT TỔ


SỐNG VÌ THA NHÂN, CHẾT VÌ ĐẠI NGHĨA


Bài Diển Văn của Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời đọc trước các thành viên cao cấp của Đảng Cộng Hòa ngày 15 tháng 10 năm 2010 tại thư viện Richard Nixon:
Prime Minister Dao’s Speech
            Dear Honored staffs and guests presenting today,
        Today is 15 October 2010, thank you for your kind introduction and this opportunity to address all of you as friends. I am much honored to be here.  
                We live in a time when we witness firsthand the spread of democracy ideals. The struggle against oppression and tyranny is borne out in God’s natural law and the most-basic human desire for freedom and self determination.
        After the Second World War, then Vice President Nixon shuttled between America and Asia to plant the seeds of Democracy, to oppose the bloody Communist agenda trying to seize total power and total control of the people of Vietnam. 
        President Nixon inherited the War in Viet Nam and he reminded the American people that there is no substitute for victory. We remember that victory slogan,Nixon's the One! President Nixon worked with a reluctant congress to bring about that victory. President Nixon did successfully secure a peace agreement and both sides signed the Paris Peace Accord of 1973.
        The congress of the United States later voted to cut assistantce to the government of Vietnam. Emboldened by this vote, the communist north attacked the South and broke the peace.
        President Nixon was working at the time with President Nguyen Van Thieu to secure oil development contracts with American oil companies to develop off shore oil deposits. The incomes from these oil developments were to assist the Vietnamese government to become financially self supporting. The contracts of drilling oil offshore were supposed to be signed at San Clemente California, in 1973.
        The Vietnamese of the Republic Of Viet Nam (South Viet Nam) being deprived from development that lucrative Ancestral National Resource for the benefit of the people. The fall of the freely elected government occurred in 1975.
        We the people of the Republic Of Viet Nam always appreciate President Nixon’s heroic actions for the people and for our freedom.
        President Nixon’s efforts to sow the seeds of freedom have borne fruit. The generous U.S. policies and strategies have helped the world. Succeeding U.S. Presidencies have also freed the people of Iraq, in Afghanistan and in so many other countries. 
        On behalf of the Vietnamese who DO NOT want communism nor disguised form of socialism, and I assure you there is a large contingent of people in Vietnam, including Ex-Communists, who share this viewpoint, I, the successor of the Republic of Vietnamese Nation government (RVN), the elected Prime Minister of the Provisional National Government of Viet Nam affirm my full support for the Humanitarian free market Policies of the United States of America.
        Representing the Vietnamese people, the rightful government of sovereign Viet Nam, I offer to devote strategies of my own government to prevent the clash of foreign powers in Vietnam, and for free international water trade routes around Vietnam. We seek a fair and evenhanded oil policy for the benefit of the citizens of Vietnam, not to enrich a corrupt communist government. There are many free market ideas we wish to incorporate in the culture of Vietnam that helps all to prosper.
        The people of Vietnam wish to live in peace with our neighbors and to enjoy the fruits of our labors in freedom. President Nixon knew this very well. President Nixon worked tirelessly for cause of freedom for the people of Vietnam. Let us, today, honor that work. Let us stand up and unite together and bring freedom to the suffering people of Vietnam.
       Again, today is 15 October 2010. Let us witness the day of Freedom and Democracy that will definitely prevail.
        Thank you all very much for your recognition and your support.
        May God Bless you in your work, and May God bless the United States of America and a free Vietnam.
        Dao Minh Quan,
        Prime Minister of Provisional National Government of Viet Nam.
***********************************************************************
(Bản dịch Việt Ngữ)
Kính thưa Ban Tổ Chức và Quý vị quan khách
Hôm nay là ngày 15 tháng 10 năm 2010, Tôi rất vinh dự được hiện diện nơi đây, và cám ơn quý vị đã cho cơ hội để bày tỏ tâm tư như là thân hữu.
Chúng ta là chứng nhân của thời đại, là những chiến sĩ dân chủ tiền phong. Đấu tranh chống áp bức, độc tài, giành lấy quyền tự quyết, là định luật tự nhiên của Tạo Hóa và cũng là khát vọng của nhân loại.
Sau chiến tranh thế giới lần thứ hai, Ngài phó tổng thống Nixon đã thường xuyên qua Á châu để gieo trồng hạt giống dân chủ, chống lại những chế độ cộng sản độc tài toàn trị ở đó. Tuy Tổng Thống Nixon kế tục cuộc chiến tại Việt Nam và phải làm việc với một Quốc Hội ngần ngại mang về cuộc chiến thắng. Nhưng ngài vẫn nhắc nhở công dân Hoa Kỳ rằng không có gì để thay thế cho cuộc chiến thắng tại đó. Chúng tôi nhớ ngay đến khẩu hiệu đem lại chiến thắng cho tổng thống: “Nixon, chính là Ngài”! Tổng thống Nixon sau đó, đã kết thúc chiến tranh Việt Nam trong vinh quang, các chiến sĩ đã trở về trong danh dự. Chính Ngài tổng thống Nixon đã thành công trong việc sắp xếp cho cả hai bên ký Hòa Ước tại Paris năm 1973. Nhưng Quốc Hội Hoa Kỳ đã bỏ phiếu cắt viện trợ Chính Phủ VNCH, tạo cơ hội cho Cộng Sản Bắc Việt phá vỡ hòa bình, tấn công cưỡng chiếm Nam VN.
Hồi đó, Tổng thống Nixon và tổng thống Nguyễn văn Thiệu đã có những hợp đồng cho các công ty dầu của Hoa Kỳ khai thác dầu khí tại thềm lục địa của Miền Nam VN. Nguồn thu nhập này là để tài trợ cho Chính Phủ VNCH chống lại quân CS Bắc Việt. Các hợp đồng dầu khí này đã được ký tại San Clemente, California, năm 1973. Nhưng sau khi khi Chính Phủ hợp pháp VNCH do dân bầu lên bị sụp đổ 1975, người dân VNCH bị tước đoạt quyền khai thác dầu lửa một cách vô lý. Dù tài nguyên này chính là của Tổ Tiên từ bao đời truyền lại cho con cháu Việt Nam là người thụ hưỡng.
Chúng tôi rất hoan nghênh những hành động anh hùng của cố Tổng Thống Nixon đã làm tốt cho dân tộc Việt Nam của chúng tôi. Nỗ lực gieo trồng mầm sống Tự Do của Tổng Thống Nixon đã sinh hoa kết trái. Những chính sách và chiến lược quảng đại của Hoa Kỳ đã giúp thế giới. Những trào Tổng Thống kế nhiệm cũng đang giải cứu người Dân Iraq, Afghanistan và rất nhiều Quốc Gia khác.
Thay mặt cho những người Việt không muốn chế độ cộng sản-hoặc xã hội chủ nghiã trá hình và tôi cũng tin rằng nhiều người Việt trong nước, kể cả những người Cộng Sản Ly Khai cũng đồng quan điễm này, nay tôi, người kế nhiệm vị Thủ Tướng Dân Bầu Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời, một Chính Phủ nối tiếp Chính Phủ VNCH, xác nhận hoàn toàn hỗ trợ chính sách nhân đạo và kinh tế thị trường của Chính Phủ Hoa Kỳ.
Đại diện cho nhân dân Việt Nam, có đầy đủ chủ quyền và toàn vẹn lãnh thổ, Chính Phủ tôi hỗ trợ những phương sách nhằm tránh sự va chạm giữa các cường quốc trên lãnh thổ Việt Nam và tạo ra một hải lộ thương mại quốc tế đi qua vùng biển của Việt Nam.  Chúng tôi tìm kiếm một chính sách về dầu lửa thật công bằng và vô tư để mang lại lợi ích cho mọi công dân VN, chứ không phải cho cái chính phủ cộng sản tham ô và thối nát.
Nhân dân VN muốn sống hòa bình với các lân bang, và muốn hưởng thành quả lao động của chính mình, trong một thể chế tự do và dân chủ. Tổng thống Nixon đã làm việc không mệt mỏi vì lý tưởng tự do của nhân dân VN. Hôm nay chúng ta hãy vinh danh việc làm ấy. Chúng ta hãy cùng nhau đoàn kết, mang lại tự do cho nhân dân VN đang đau khổ.
Một lần nữa, hôm nay là ngày 15 tháng 10 năm 2010, chúng ta cùng làm chứng nhân cho ngày lịch sử của Tự Do và  Dân Chủ tất thắng này.
Cám ơn toàn thể quý vị đã thừa nhận và hỗ trợ CPQGLT của chúng tôi.
Cầu xin Ơn Trên phù hộ cho tất cả chúng ta.
Quan Minh Dao,
Thủ Tướng Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời
Bằng Tưởng Lục trao tặng cố tổng thống Nixon
(do em ruột của tổng thống, ông Edward C. Nixon thay mặt nhận)


Hình trên: Nón Kepi của Thiếu Tướng Nguyễn Nam Sơn, đại diện cho Quân Lực của Chính Phủ Quốc Gia Việt Nam Lâm Thời, người trao bằng Tưởng Lục cho cựu Tổng Thống Richard Nixon tại Thư Viện Nixon ngày 15-10-2010

Dạ Tiệc Tại Thư Viện Nixon
Chào Đón Phái Đoàn Chính Phủ Quốc Gia VN Lâm Thời
lúc 7 giờ 30 chiều ngày 15-10-2010
Đúng 6 giờ chiều, chiếc xe thật sang trọng đưa phái đoàn của CPQGVNLT đến trước sân của Thư Viện Nixon, một luật sư người Mỹ đón Phái Đoàn vào phòng tiếp khách. Các chiêu đải viên thật trẻ và lịch sự.  Luật Sư dẩn Phái Đoàn đi qua một hành lang có nhiều quan khách đang trò chuyện, Luật Sư giới thiệu Phái Đoàn với nhiều vị Quan Khách.  Không khí của hành lang rất thân mật.
Đúng 7 pm, mọi người được mời vào phòng dạ tiệc, một ban nhạc lớn chào đón quan khách bằng những điệu nhạc vui tươi và êm ái.
Khoảng 7:30 pm, Trưởng Ban Tổ Chức lên sân khấu chào mừng và giới thiệu quan khách: các “Gold Sponsors và Congressional Sponsors” lần lượt đứng dậy với những tràng vỗ tay chào mừng. Đặc biệt khi Phái Đoàn CPQGVNLT đứng dậy thì những tràng vỗ tay mạnh mẽ hơn nhiều: ông Thủ Tướng Đào Minh Quân khuôn mặt rạng rỡ với lá cờ Vàng Ba Sọc Đỏ quàng hai vai, ông Thiếu Tướng Nguyễn Nam Sơn với bộ quân phục QLVNCH giản dị và trang nghiêm...
Sau Lời Cầu Nguyện “Invocation”, đọc Lời Thề “Pledge of Allegiance”, bửa cơm chiều bắt đầu.  Khoảng 8 pm, ban tổ chức giới thiệu và mời Thủ Tướng Đào Minh Quân lên bục diễn giả. Tất cả quan khách đều đứng dậy nghênh đón Thủ Tướng với những tràng pháo tay rộn rã và liên tục. Sau bài tham luận của Thủ Tướng, Thiếu Tướng Nguyễn Nam Sơn đã đại diện Quân Lực của CPQGVNLT trao tặng bằng Tưởng Lục đến cố Tổng Thống Richard Nixon, do Bào Đệ Edward Nixon thay mặt nhận lãnh. Ông Nixon cám ơn và hứa treo Bằng Tưởng Lục này ngay tại một nơi trang trọng trong thư viện này. Sau đó, ông Quốc Vụ Khanh Hoàng Vạn Lý trao bằng khen cho Dân Biểu Gary G. Miller.
Tiếp theo là phần phát biểu của Dân Biểu Miller và Ngài Nixon. Nhị vị đều cầu chúc một sự thay đổi tốt đẹp cho Việt Nam và được cử tọa tán thưởng.  
Điều đáng ghi nhận là Thủ Tướng rất được quan khách ái mộ và hoan nghênh nhiệt liệt. Nhiều nhân vật trong “Gold Sponsors và Congressional Sponsors” đến tận bàn chụp hình lưu niệm với Thủ Tướng và phái đoàn CPQGVNLT. Nhiều VIP, tài tử và các nhà Tư Bản, Đại Doanh Nghiệp đã trao danh thiếp riêng xin tiếp xúc với Thủ Tướng.  Còn Thiếu Tướng thì nhận nhiều cái bắt tay tạm biệt: “My General ! I hope to see you in Vietnam”.  Khoảng 9 pm dạ tiệc kết thúc, Phái Đoàn ra về trong hoan hỹ với Phép Lành của LM Tuyên Úy Nguyễn Minh Toàn.
Click vào tấm hình ở trên đây để xem video:
Ông Thủ Tướng đọc Diển Văn bằng tiếng Anh

Nam Sơn: Trung Cộng đã thừa nhận HoàngSa TrườngSa là của Việt Nam Cọng Hòa qua việc ký Hiệp Định Paris ngày 27-1-1973. 
           Vậy chỉ có Cờ Vàng Ba Sọc Đỏ mới có đủ khả năng lấy lại lãnh thỗ mà bọn Việt Gian Cộng Sản đã dâng hiến cho Tàu Cộng.


2 comments:

  1. DAT NUOC VIET NAM DANG CAN MOT LANH TU TAI DUC DE CUU DAN CUU NUOC.TOI CUNG NHU 85 NHAN DAN VIET NAM
    UY NHIEM VA UNG HOI THU TUONG DAO MINH QUAN DAI DIEN NHAN DAN VIETNAM TAI HOI DONG LIEN HIEP QUOC DE LAY LAI DAT TO VA TOAN VEN LANH THO LANH HAI CUA VIET.XAY DUNG MOT NUOC VIETNAM MOI THANH BINH HANH PHU VA GIAU MANH.XIN KINH CHU THU TUONG SOM THANH CONG./.

    ReplyDelete
  2. TOI DE NGHI,THU CUA THU TUONG NEN DUOC PHO BIEN RONG RAI TRONG CAC NHA THO, CHUA VA CAC TRUONG HOC VA CAC PHUONG TIEN TRUYEN THONG NHU RADIO VA TV DE NHAN DAN NHAN DUOC TIN MAU CHONG.NHUNG NGUOI UNG HO THU TUONG THI SE PHAI LAM GI.THOI GIAN CAP BACH
    LAM SAO BAO TIN CHO 85 TRIEU DAN BIET SOM.KE DICH CO CAN TRO, PHA WEBSITE KHONG.....CHO PHO BIEN TREN RADIO DAP LOI SONG NUI,RADIO THVNDC,RADIO CHAN TROI MOI,IN TRUYEN DON CHO CAC THANH NIEN TDC PHO BIEN O NHIEU NOI TRONG VA NGOAI NUOC.CHUC THANH CONG./.

    ReplyDelete