- Người sĩ quan hải quân Việt Nam trẻ, Trung tá Ngụy Văn Thà, đã khai
hỏa vào chiến hạm Tàu Cộng. Chỉ có cỗ máy cuối cùng trên hộ tống hạm
Nhật Tảo của ông còn làm việc và ông không thể để tránh khỏi cuộc bắn
trả tàn khốc. Khi ba chiến hạm Việt Nam khác đã thoát khỏi quần đảo
Hoàng Sa, thủy thủ đoàn của ông trên chiến hạm Nhật Tảo được lệnh bỏ
tàu. Thuyền trưởng Ngụy Văn Thà đã ở lại trên tàu, và với con tàu của
mình, chìm xuống đáy Biển Đông.
Đó là chuyện 40 năm trước, vào ngày 19 tháng 1 năm 1974, khi Việt Nam đã tự vệ chống lại sự xâm lăng của Trung Quốc tại quần đảo Hoàng Sa, một trong rất nhiều nỗ lực vô vọng trước và sau đó.
Hôm nay, gương anh hùng của người thuyền trưởng sống mãi đối với nhiều
người Việt Nam, tỷ như nguời cựu chiến binh 74 tuổi đã nói với Thông tấn
xã Pháp Agence France Presse tại Hà Nội: "Chúng tôi sẵn sàng chết để bảo vệ đất nước chúng tôi."
Ông nói trong sự trỗi dậy của các cuộc biểu tình đầy bạo lực chống lại
các công ty Tàu Cộng đang hoạt động tại Việt Nam, với các nhà máy bị đốt
cháy. Tàu Cộng đã đặt một giàn khoan dầu khổng lồ, trị giá hàng tỷ đô
la gần quần đảo Hoàng Sa nhưng cũng trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm
lục địa của Việt Nam, khởi động cuộc đối đầu mới nhất nổ ra ở Á Châu,
hoặc như báo Wall Street Journal đã viết: "Lại một tuần nữa, một bước đi nữa trong việc chinh phục Biển Đông theo phương pháp của Tàu Cộng."
Hạm đội Việt Nam xung quanh giàn khoan đó đã đụng độ một lực lượng hạm
đội Tàu Cộng sử dụng vòi rồng và đâm vào tàu Việt Nam. Kết quả là một sự
giằng co, sau đó là một cuộc phản ứng chết người chống lại các công ty
Tàu Cộng, rồi lời kêu gọi giúp đỡ từ thủ tướng Việt Nam, và một sự thay
đổi thái độ của các quốc gia Đông Nam Á trước đây sẵn sàng bỏ qua hoặc
chấp nhận chủ nghĩa bành trướng của Tàu Cộng.
Việc đặt giàn khoan khổng lồ Tàu Cộng, sau chuyến đi của Tổng thống
Barack Obama đến Á Châu là một thách thức đối với sự xoay trục của Hoa
Kỳ sang châu Á, trong việc tăng cường cho các đồng minh Nhật Bản và Phi
Luật Tân. Nhưng Việt Nam không có hiệp ước quân sự với Hoa Kỳ.
Tuy nhiên, có điều nghịch lý, đó là Việt Nam, với một chính phủ liên
minh với Tàu Cộng và phụ thuộc vào sự buôn bán với Tàu Cộng, đã có lịch
sử từ xa xưa chống lại sự xâm lược khi các lãnh chúa Tàu Cộng nhiều lần
đô hộ Việt Nam. Các cuộc tranh chấp đã dẫn đến các trận hải chiến và
chiến tranh biên giới.
Trong khi Việt Nam và Phi Luật Tân phản đối Tàu Cộng ở Biển Đông Việt
Nam, và Nhật Bản cương quyết bảo vệ quần đảo Senkaku của mình ở Biển
Đông nước Tàu, Hoa Kỳ và phần lớn thế giới lại vẫn chấp nhận "sự trỗi
dậy hòa bình" của Tàu Cộng.
Tuy nhiên, đang có những dấu hiệu của sự thay đổi. Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ
đã chỉ trích mạnh mẽ hành động "khiêu khích" của Tàu Cộng. Khi quan chức
quân sự cao cấp hàng thứ ba của Tàu Cộng, tướng Fang Fenghui, đến thăm
Washington và nói rằng Trung Quốc sẽ không "để mất một tấc đất", và đổ
lỗi cho Hoa Kỳ đã khuấy động vấn đề, Tổng tham mưu Liên Quân, Tướng
Martin Dempsey, đã trả lời: "Chúng tôi sẽ đáp trả những mối đe dọa."
Tàu Cộng đề nghị những điều tẻ nhạt trong mối liên hệ hòa bình, khi yêu
cầu các nước láng giềng Đông Nam Á gặp gỡ và thảo luận về vấn đề này.
Tàu Cộng sẽ không tuân theo thỏa thuận của nó với ASEAN (Hiệp hội các
quốc gia Đông Nam Á) đó là không chiếm đất, cũng sẽ không đồng ý với
trọng tài tại Tòa án thế giới, khởi kiện bởi Phi Luật Tân, khi nói trên
thực tế rằng: "Chúng tôi lớn và các anh nhỏ, vậy các anh phải gặp gỡ với
chúng tôi mà thôi."
Chủ tịch của Tàu Cộng, Tập Cận Bình, khi phát biểu trong một hội nghị
quốc tế ở Thượng Hải, đã mô tả chính sách của ông một cách ngắn gọn :
"Ai cố thổi tắt ngọn đèn dầu của nguời khác sẽ bị cháy râu."
Tàu Cộng đã từ bỏ "nụ cười ngoại giao" của nó chỉ một vài năm trước đây,
và bây giờ nó ép các nước láng giềng và chiếm đất đai của họ . Điều này
gây khó hiểu cho thế giới. Những lý do nội địa được nghi ngờ là thủ
phạm, rằng chính quyền cộng sản Tàu Cộng đang cố gắng duy trì sự kiểm
soát một quốc gia lớn, bằng cách chuyển sự chú ý khỏi các vấn đề trong
nước, đồng thời khuấy động tình cảm dân tộc.
Tham nhũng vẫn là điểm đặc thù trong giới lãnh đạo Tàu Cộng, bao gồm cả
giới quân sự. Tăng trưởng kinh tế Tàu Cộng đã chậm lại. Có sự quan tâm
gia tăng về vấn đề bong bóng nhà ở và xây dựng, với các tòa nhà trống
trơn trong thành phố. Ở phương Tây, người Duy Ngô Nhĩ ly khai sử dụng
bạo lực chống lại chính quyền địa phương người Hán. Dân làng trên khắp
nước Tàu Cộng phản đối phát triển nhà cửa trên đất nông nghiệp.
Nếu Tàu Cộng có ý định giảm bớt mối quan tâm trong nước bằng cách gia
tăng quân sự và quyền bá chủ ở miền Biển Đông Việt Nam và Biển Đông Tàu
Cộng, nó có lẽ chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi cuộc đối đầu được
dàn dựng trở nên vuột ra khỏi tầm tay.
Ngoài khơi Việt Nam, đội tàu lượn quanh của Tàu Cộng và chiến hạm của
Việt Nam hiện nay còn nguy hiểm hơn cuộc biểu tình có tính ngoại giao
của Phi Luật Tân phản đối Tàu Cộng chiếm giữ các đảo và bãi cát ngầm.
Tàu Cộng tiếp tục khiêu khích trong khi đổ lỗi cho những người bảo vệ
đất đai của họ. Tới một điểm nào đó, sẽ có sự đáp trả. Thí dụ như Việt
Nam mày râu nhẵn nhụi ắt không phải lo lắng về chuyện cháy râu.
Bản gốc: T. Dean Reed
Dịch bởi:
_________________________________
Vietnam vs. China: The Captain Who Went Down With His Ship
T. Dean Reed - The
young Vietnamese naval officer, Lt. Commander Nguy Van Tha, opened fire
on the Chinese warships. Only the last engine on his corvette, the Nhat
Tao, was working and he was unable to avoid devastating return fire. As
three other Vietnamese ships escaped the Paracel Islands, his crew on
the Nhat Tao was ordered to abandon ship. The captain, Nguy Van Tha,
stayed aboard and his ship sank to the bottom of the South China Sea.
That was 40 years ago, on January 19, 1974, when Vietnam defended
against Chinese encroachment in the Paracels, one of many vain efforts
before and since.
Today, the captain's heroism lives on for many Vietnamese people such as
the 74-year-old war veteran who told Agence France Presse in Hanoi: "We
are ready to die to protect our nation."
He spoke in the wake of violent demonstrations against Chinese companies
operating in Vietnam, with factories burned. China had placed a
massive, billion-dollar oil rig near the Paracels but well within
Vietnam's exclusive economic zone and continental shelf, igniting the
latest explosive confrontation in Asia, or, as the Wall Street Journal
wrote: "Another week, another step in China's methodical conquest of the
South China Sea."
Vietnam's fleet of ships surrounding the rig was met by a force of
Chinese vessels using water cannons and ramming the Vietnamese. The
result was a standoff, then a deadly response against the Chinese
companies, a call for help from Vietnam's prime minister, and a shift by
other Southeast Asian nations previously willing to ignore or accept
China's expansionism.
The stationing of the giant rig by China, following President Barack
Obama's trip to Asia is a challenge to the U.S. pivot to Asia, which
strengthens allies Japan and the Philippines. Vietnam has no defense
agreement with the U.S.
Yet, paradoxically, it is Vietnam, with a Communist government allied
with China and dependent on Chinese trade, that historically has
answered aggression from early history when Chinese warlords controlled
much of Vietnam. The disputes have led to sea battles and border wars.
While Vietnam and the Philippines oppose the Chinese in the South China
Sea and Japan firmly defends its Senkaku Islands in the East China Sea,
the U.S. and much of the world still accept China's "peaceful rise."
There are signs of change, however. The State Department chastised
China's "provocative" actions. When China's third-ranking military
official, Gen. Fang Fenghui, visited Washington and said China will not
"lose an inch," blaming the U.S. for stirring up problems, Joint Chiefs
of Staff Chairman Gen. Martin Dempsey answered: "We will respond to
threats."
China offers platitudes on peaceful relations, asking Southeast Asian
neighbors to meet and discuss problems. China won't comply with its
agreement with ASEAN, the Association of South East Asian Nations, not
to seize lands, nor will it agree to arbitration in the World Court
sought by the Philippines, saying in effect: "We are big and you are
small, and you must meet with us alone."
China's president, Xi Jinping, addressing an international conference in
Shanghai, described his policy succinctly: "One who tries to blow
other's oil lamp will get beard on fire."
China has abandoned its "smile diplomacy" of only a few years ago and
now presses its neighbors and occupies their lands. This puzzles the
world. Domestic reasons are suspected, with China's Communist government
trying to maintain control of a huge nation by diverting attention from
problems and stirring nationalist sentiment.
Corruption remains endemic in the Chinese leadership, including its
military. The soaring Chinese economy has slowed. Concerns grow about
housing and construction bubbles, with empty buildings in cities. In the
West, Uighur separatists use violence against the Chinese Han local
governments. Villagers across China protest development on agricultural
lands.
If China's intent is to alleviate domestic concerns by increased
militancy and hegemony in the South China and East China Seas, it may be
only a matter of time before a staged confrontation gets out of hand.
Off Vietnam, the circling fleets of Chinese vessels and Vietnamese
warships are now more dangerous than the Philippines' diplomatic
protests against Chinese seizure of islands and shoals.
China continues to provoke while blaming those who defend their lands.
At some point, there will be response. The clean-shaven Vietnamese, for
example, aren't worried about beards on fire.
No comments:
Post a Comment